This is a study Bible, an harmonization which is being developed of the King James Pure Cambridge Edition and of the Septuagint translated by Sir Lancelot Brenton. Septuagint's synonym or substitute text appears in italics, mostly in square brackets. Commas are also used to separate complementary texts when necessary, as are semicolons and the period. The use of parentheses marks passages added to the original by the translator. Sometimes, entire sentences from the same verse are placed side by side, when it is not possible to merge only significant words. The basic text is that of the King James, to which complements and variants taken from the Septuagint are added.
No comments:
Post a Comment